Тайна

андрей символоков, горная роса, погонщики мыслей, поэзия, стихи, тайна

песнь Аэна из «Воспоминаний о Тихой»
в переводе с Первого Наречия Колыбели

«…они похожи на одинокий ветер в Диком Поле или в отрогах Млечных Гор…
он плачет днем, а ночью зовет свою любимую посидеть у костра…
он разгонит все облака над ее головой…
он сделает так что в ее глазах начнут мерцать звезды
и отразится серебряный диск луны…
он знает, что она — éго душа…
что без этой души он будет наполовину мертв
или наполовину жив…
он просто знает это и поет ей об этом,
когда она идет купаться к ночному озеру…
лишь тишина в ее поступи да тоска в его взгляде…»

Тайна песочных часов, —
Время застывших движений.
Словно твой сон на засов.
Танец без отражений.
Словно ребенок в глазах, —
Муки рассветного ига…
След на песочных часах, —
Это трезвучие мига

Это во веки веков —
Стук серебристых снежинок,
Прячься за лунный альков,
За щебетанье кувшинок.
Прячься за тайну часов, —
Время уже на зеницах…
Это твой сон на засов, —
Танец в объятьях цевницы
андрей символоков

~15 сентября 2012 (19:30)~

Добавить комментарий